Errores frecuentes al hablar el español
Este día abordaremos algunos de los errores más frecuentes que cometemos al hablar o escribir en el lenguaje cotidiano.
En muchas ocasiones, cuando queremos externar nuestro punto de vista, decimos “en mi opinión personal”, lo que hace que se abuse de la redundancia. Lo correcto es decir “mi opinión es…” o en su defecto “opino que”. En ambas expresiones se entiende que es un punto de vista personal.
Otro de los errores frecuentes es decir “detrás mío” cuando lo correcto es decir “detrás de mí”. Esto es así porque estamos hablando de una persona o de un pronombre.
Tampoco podemos decir “habemos dos personas” porque esto es incorrecto ya que el verbo haber es impersonal y porque no es adecuado para expresar la cantidad de sujetos, lo más adecuado es decir “estamos dos personas”. También podemos decir “hay conmigo dos personas”.
Uno de los verbos que se utiliza inadecuadamente al hablar es el verbo proveer y que se confunde con el verbo prever que significa ver antes. Lo correcto es decir prever, por ejemplo, se puede decir, “se tuvo que prever el mal temporal”, “se tuvo que prever la falta de pago”. Es decir, prever proviene del verbo ver y se conjuga como tal. Por ejemplo, “yo vi, yo preví”, “yo veo, yo preveo”. Este verbo a menudo es confundido con el verbo proveer, el verbo proveer sí es correcto cuando queremos decir proporcionar lo necesario y se conjuga también como el verbo ver. Para usarlo en tiempo pasado proveer y prever se conjugan de la misma manera es decir yo preví o yo proveí.
Otro los errores frecuentes que ésta se da especialmente en el habla de los niños, cuando dicen “haiga” que es del verbo haber. En muchas ocasiones escuchamos “ojalá que no haiga clases”, cuando se debe decir, “ojalá que no haya clases”.
De manera frecuente escuchamos en las pláticas que los las personas dicen “yo pienso de que” en este caso está mal dicho porque se cae en lo que se llama el dequeísmo y el queísmo. Para salir de dudas lo correcto es hacer esta expresión en forma de pregunta, por ejemplo: ¿Qué pienso? La respuesta normal sería: “yo pienso que” es decir, cuando tengamos duda de cómo construir una oración de este tipo podemos formularlo previamente en forma de pregunta y de respuesta.
Existen verbos que se utilicen adecuadamente para el pasado de la segunda persona. Los verbos viste, diste o viniste con mucha frecuencia son pronunciados como son “vistes”, “distes” o “vinistes”. En los tres casos, esta forma de conjugar los verbos anteriores, está equivocada ya que tenemos que suprimir la “s” final de esas palabras, es decir, “tú viste, tú diste o tú viniste”. En el caso del verbo ver cabe hacer la advertencia que no debemos confundirlo con el verbo vestir, porque en ese caso sí se puede decir: “tú vistes de pantalón corto”.
En muchos anuncios publicitarios ya sea de manera oral o por escrito es frecuente escuchar la expresión ¡Completamente gratis! Esta fórmula publicitaria es incorrecta porque lo que es gratis, es gratis del todo. Así que para no caer tampoco en redundancia hay que decir solamente ¡Gratis!
*IC